
Escrito por el Rev. Josho Adrian Cirlea
Traducido por Rev. Kosho Arana
Este beneficio significa que aquellos que tienen shinjin (fe en Amida) están protegidos contra diversas influencias de fuerzas externas malignas. Por lo tanto, el seguidor del nembutsu no tiene motivos para temer a la hechicería, la magia negra o los espíritus malignos. Shinran Shonin dijo en Himnos de beneficio en el presente:
“Aquellos que se encomiendan profundamente a las enseñanzas del Buda están protegidos por todos los dioses de los cielos y de la tierra, quienes los acompañan tal como las sombras lo hacen con las cosas.“[1]
„Cuando decimos ‘Namo Amida Butsu’,
Brahma[2] e Indra[3] nos veneran;
Todos los dioses benevolentes de los cielos.
Nos protegen constantemente, día y noche.
Cuando decimos ‘Namo Amida Butsu’,
Los cuatro grandes reyes deva juntos
Nos protegen constantemente, día y noche,
E impiden que los espíritus malignos se acerquen.
Cuando decimos ‘Namo Amida Butsu’,
La diosa de la tierra llamada Firmeza
Nos venera y protege constantemente, día y noche,
Acompañándonos siempre así como hacen las sombras las cosas.
Cuando decimos ‘Namo Amida Butsu’,
Nanda, Upananda y los otros grandes nagas,
Junto con los innumerables dioses naga, nos veneran
Y nos protegen constantemente, día y noche.
Cuando decimos ‘Namo Amida Butsu’,
Yama, el rey de los muertos, nos venera,
Y los oficiales que juzgan a los seres de los cinco cursos de existencia.
Todos nos protegen constantemente, día y noche.
Cuando decimos ‘Namo Amida Butsu’,
Estamos protegidos por el gran rey de los maras.
Quien reside en el sexto cielo;
Él (rey de los Maras) Prometió hacerlo en presencia del Buda Sakyamuni.
Los dioses de los cielos y la tierra.
Todos deben ser llamados buenos
Porque juntos protegen
A la persona del nembutsu.”[4]
Los seres mencionados anteriormente como Indra, Brahma, los cuatro reyes Deva, algunos nagas, etc., son dioses o espíritus poderosos no iluminados (protectores mundanos) que se convirtieron al Buda Dharma e hicieron votos de proteger a las personas que confían en las enseñanzas de Shakyamuni, Amida Dharma. incluido:
“Entonces el Buda dijo a los diez mil millones de reyes deva Mahabrahmas: ‘Pongo en vuestras manos a todos los seres que practican el Dharma, moran en el Dharma y están de acuerdo con el Dharma’”.[5]
“El capítulo sobre la tolerancia, parte dieciséis, del Sutra de la matriz lunar, fascículo ocho, establece:
“En ese momento, todos los devas, nagas y demás, incluidos todos los kataputanas y seres no humanos, unieron sus palmas en homenaje y dijeron: ‘Consideraremos como nuestros maestros y ancianos a todos aquellos que son discípulos del Buda y a aquellos que, aunque no observan los preceptos, se afeitan el pelo y la barba y llevan una túnica de monje al hombro. Los protegeremos y sostendremos. Si otros devas, nagas, etc., incluidos los kataputanas, les causan angustia o incluso los miran con malos pensamientos, todos juntos los privaremos de sus características como devas, nagas, putanas, etc., y los haremos feos y antiestéticos. . Les haremos imposible vivir con nosotros o comer con nosotros. No podrán reír ni hacer mostrarse en el mismo lugar que nosotros. De esta manera los evitaremos y les infligiremos castigo'”[6].
“El Sutra de la aspersión ritual afirma:
‚Sin revelarse, los treinta y seis reyes espirituales, junto con sus seguidores de espíritus numerosos como las arenas del Ganges diez mil millones de veces, se turnarán para proteger a aquellos que reciben los Tres Refugios.'”[7]
Hay una declaración interesante hecha por Shinran en la cita que di de Himnos de la Tierra Pura, que dice que “estamos protegidos por el gran rey de maras, que reside en el sexto cielo”. Sabemos que los maras son dioses demoníacos que suelen obstaculizar y engañar a quienes intentan avanzar hacia la Iluminación. Bueno, en el caso de quienes se encomiendan al Buda Amida, ¡hay algunos maras que incluso prometieron que nos protegerán! Estoss son las maras lideradas por Papiyas. Shinran citó muchos pasajes de varios sutras en el capítulo seis de su Kyogyoshinsho en apoyo de esta idea:
“El Capítulo Diez, ‘El logro de la confianza reverente de los Maras’ del Sutra de la matriz lunar, fascículo siete, establece:
‘En aquella época había diez mil millones de maras. Todos juntos, al mismo tiempo, se levantaron de sus asientos y juntando sus manos en homenaje, miraron al Buda, tocaron sus pies con la cabeza y le dijeron: ‘¡Honrado por el Mundo! Despertando un gran valentía, protegeremos y sustentaremos el Dharma correcto del Buda y haremos que las semillas de los tres tesoros florezcan y permanezcan por mucho tiempo en el mundo. Ahora haremos que aumenten la energía vital de la tierra, la energía vital de los seres sintientes y la energía vital del Dharma. Si hay discípulos que escuchan bien al Honrado por el Mundo, permanecen en el Dharma y están de acuerdo con el Dharma, entonces todos protegeremos y sustentaremos a esas personas’”[8].
“El capítulo diez, ‘Samadhi de atención plena de Buda’ del Sutra de la Matriz Solar, fascículo nueve, dice:
‘Cuando Papiyas terminó de pronunciar su verso, había una mujer mara en la asamblea llamada Libre de Oscuridad. Esta mujer mara había plantado en el pasado varias raíces del bien. Ella afirmó: […] Si los seres sintientes se refugian en el Buda, esas personas no tendrán miedo frente a cien mil millones de maras.'”.[9]
“El capítulo trece, “Protección de las estupas”, del Sutra de la matriz solar, fascículo diez, dice:
“Entonces el mara Papiyas, rodeado por delante y por detrás por ochenta mil millones de parientes, se dirigió al lugar del Buda. Al llegar allí, tocó con su cabeza los pies del Buda y rindió homenaje al Honrado por el Mundo. Luego declaró en verso…
Todos los Budas del pasado, presente y futuro, con gran compasión,
¡Acepta mi homenaje! Me arrepiento de todos mis malos actos.
En los dos tesoros del Dharma y la sangha, de la misma manera.
Sinceramente me refugio sin ningún otro pensamiento.
Hago ofrendas, y reverencio,
Y venero al Maestro guía de todo el mundo.
Todos los males los extingo para siempre y nunca los cometeré;
Hasta el final de mi vida, me refugiaré en el Dharma del Tathagata.’
El mara Papiyas, cuando terminó de recitar este verso, dijo al Buda: ‘¡Oh, Honrado por el Mundo! El Tathagata, que posee una mente de igualdad y no discriminación con respecto a mí y a todos los seres sintientes, siempre está lleno de alegría, compasión y tolerancia”.
El Buda dijo: “Así es”.
Entonces el mara Papiyas se reincorporó grandemente y despertó la mente de pureza. Nuevamente, ante el Buda, tocó con su cabeza con los pies del Buda en homenaje. Luego circunvaló al Buda tres veces hacia la derecha, juntó las palmas de las manos con reverencia y se retiró a un lado, donde permaneció contemplando al Buda sin cansarse.”[10]
Si bien los pasajes anteriores que mencionan la protección de varios dioses, espíritus y maras no se referían exclusivamente a los seguidores del Dharma de Amida, Shinran Shonin los usó también para este propósito, porque en su opinión, la razón principal de la aparición de Shakyamuni y de todos los Budas en el mundo es enseñar la salvación incondicional de Amida. Así, según Shinran, los protectores mundanos apoyarán y protegerán aún más a los seguidores del Dharma de Amida
[1] Shinran Shonin, A Collection of Letters, Letter 4, The Collected Works of Shinran, Shin Buddhism Translation Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p.563
[2] Brahma es el Rey del Cielo del Primer Dhyana del Mundo de la Forma (Rupadhatu). Para una explicación detallada de los 6 reinos del samsara consultar el libro Los Cuatro Pensamientos que Orientan la Mente hacia el Dharma de Amida, descargalo gratuitamente en la sección de libros gratis.
[3] Indra es el Rey del Cielo de los 33 Dioses o Trayatrimsa. (El segundo cielo del Kamadhatu)
[4] Shinran Shonin, Hymns of the Pure Land (Jodo Wasan) – Hymns of the Benefits in the Present, The Collected Works of Shinran, Shin Buddhism Translation Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p.353-354
[5] Chapter Nine, “The Deva Kings’ Protection,” in the “Moon-Matrix” section of the Great Collection Sutra, fascicle six, quoted by Shinran in Kyogyoshinsho, chapter VI, The Collected Works of Shinran, Shin Buddhism Translation Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p.267
[6] Kyogyoshinsho – The Collected Works of Shinran, Shin Buddhism Translation Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p.272
[7] Kyogyoshinsho, chapter VI, Kyogyoshinsho – The Collected Works of Shinran, Shin Buddhism Translation Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p.273
[8] Shinran Shonin, Kyogyoshinsho, chapter VI, Kyogyoshinsho – The Collected Works of Shinran, Shin Buddhism Translation Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p.270
[9] Shinran Shonin, Kyogyoshinsho, chapter VI, The Collected Works of Shinran, Shin Buddhism Translation Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p.257
[10] Shinran Shonin, Kyogyoshinsho, chapter VI, The Collected Works of Shinran, Shin Buddhism Translation Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p.259